In any legal case, there is need for fairness and equal opportunities for all parties in the case to present their case and testimonies to the court for judgement. The court is supposed to give equal opportunity to all parties involved in a legal case to present their arguments for consideration by the court. In the event that one of the parties in a legal case does not speak a common language as the rest the fairness of the court is compromised.
This is because the party that does not speak a common language unless translators for lawyers are present is not able to properly represent their case before the court. It is very important that a court listens to all the parties involved in a legal case and understand their different accounts of the case that is before the court for a fair verdict to be passed. It is therefore the job of translators for lawyers, Manhattan to translate to any member in a court case the proceedings during a court case.
In most cases, it is usually a case that involves a foreigner that requires a translator. The foreigner can therefore share their testimony or account to the rest of the court through a translator. During the preparation for a court case, a lawyer has to have a proper understanding of the case in order to carefully draft his strategy for winning a court case. It is impossible for a lawyer to properly gather information they require for a court case from their clients if a communication barrier exists between them and their clients.
Translators for lawyers are tasked with the responsibility of translating between the lawyer and his client. The lawyer is able to ask questions which are translated to the client and any answer translated into the English language.
Translators for lawyers also carry out the duty of translating legal documents into other languages, such translation does not only require proficiency in language alone but also a good knowledge of the law and the legal terms in the language they are translating to and from. Proficiency in both the law and languages (the source text and the target text) is a key part of training such translators.
Such translators should also be proficient in legal skills such as drafting of contracts and agreements in other languages since these forms the basis of legal documents. It is important that such translators be certified in order to dispute any question on their competence to the role they play in the legal translation process. Certification prevents an argument over the improper translation of legal documents in case there is a breach of contract. Translators for lawyers, Manhattan is also available on commercial terms where they are only hired when the need arises.
There is a team of certified Translators for Lawyers Manhattan able to provide legal translation services for different languages upon request, please visit us website for more information.